{"id":341313,"date":"2021-07-06T19:41:00","date_gmt":"2021-07-06T16:41:00","guid":{"rendered":"https:\/\/inform.com.de\/?p=341313"},"modified":"2021-07-05T06:05:05","modified_gmt":"2021-07-05T03:05:05","slug":"la-signification-du-mot-idiome-expressions-idiomatiques-anglaises-que-sont-elles-et-faut-il-les-apprendre","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/inform.com.de\/fr\/la-signification-du-mot-idiome-expressions-idiomatiques-anglaises-que-sont-elles-et-faut-il-les-apprendre\/","title":{"rendered":"La signification du mot \u00abidiome\u00bb. Expressions idiomatiques anglaises: que sont-elles et faut-il les apprendre?"},"content":{"rendered":"<h2>Qu&rsquo;est-ce qu&rsquo;un idiome?<\/h2>\n<p><strong>Un idiome<\/strong> est une phrase qui a une signification figurative. Cette signification ne peut pas \u00eatre d\u00e9duite des mots individuels qui font partie de cette phrase. Parfois, les idiomes peuvent exprimer imm\u00e9diatement un sens litt\u00e9ral, mais le plus souvent figuratif, figuratif, figuratif.<\/p>\n<p>Par exemple: <strong>sortir de sa coquille<\/strong> &#8211; (litt\u00e9ralement sortir de sa coquille) signifie s&rsquo;ouvrir, devenir plus confiant, plus sociable.<\/p>\n<p>Les expressions idiomatiques constituent une partie importante du vocabulaire des langues formelles et informelles. Mais dans la <strong>communication informelle,<\/strong> ils sont utilis\u00e9s plus souvent, par exemple, les idiomes sont tr\u00e8s courants dans les films et les chansons.<\/p>\n<p>De nombreux idiomes deviennent obsol\u00e8tes et hors d&rsquo;usage. Par cons\u00e9quent, il vaut la peine d&rsquo;utiliser des dictionnaires d&rsquo;idiomes \u00e9prouv\u00e9s, ou il est pr\u00e9f\u00e9rable de communiquer avec des \u00e9trangers ou des linguistes professionnels qui vous le diront.<\/p>\n<p><strong>Ne confondez pas les expressions idiomatiques avec l&rsquo;argot<\/strong>. Les expressions idiomatiques ne sont pas de l&rsquo;argot. Cependant, il ne faut pas oublier que les expressions idiomatiques ne sont utilis\u00e9es que dans certaines situations, c&rsquo;est-\u00e0-dire pas toujours. Ne sursaturez pas votre discours avec des expressions idiomatiques.<\/p>\n<p>L&rsquo;utilisation d&rsquo;idiomes dans un contexte sp\u00e9cifique dans la parole ou l&rsquo;\u00e9criture montre un haut niveau de ma\u00eetrise d&rsquo;une langue \u00e9trang\u00e8re.<\/p>\n<h2>Comment apprendre les idiomes?<\/h2>\n<p>Il y a des idiomes dans presque toutes les langues. N&rsquo;ayez pas peur d&rsquo;eux, vous devriez les \u00e9tudier, c&rsquo;est tr\u00e8s int\u00e9ressant et passionnant dans son ensemble, et la connaissance de tout est nouveau chaque jour. Afin de faciliter l&rsquo;\u00e9tude des idiomes, ils peuvent \u00eatre regroup\u00e9s selon diff\u00e9rents signes ou significations &#8211; par exemple, des idiomes sur l&rsquo;amour.<\/p>\n<p>Vous pouvez \u00e9galement utiliser un moyen populaire de regrouper des idiomes pour la m\u00e9morisation &#8211; il s&rsquo;agit d&rsquo;une <strong>corr\u00e9lation par composition<\/strong>, par exemple, des idiomes qui incluent des mots pour des parties du corps, des noms d&rsquo;animaux, etc.<\/p>\n<p>Cela vaut \u00e9galement la peine de dire que parfois, vous pouvez clairement choisir un idiome similaire dans votre langue maternelle, avec la m\u00eame signification et peut-\u00eatre m\u00eame des mots similaires qui font partie d&rsquo;une phrase idiomatique, par exemple, prendre quelque chose en russe, et parfois en russe. ou dans toute autre langue maternelle, il est extr\u00eamement difficile de trouver quelque chose de similaire pour traduire un idiome.<\/p>\n<p><strong>N&rsquo;essayez pas de m\u00e9moriser plus de 10 expressions idiomatiques par jour.<\/strong><\/p>\n<h3>Sortez de sa coquille<\/h3>\n<p><strong>Sortir de sa coquille<\/strong> signifie devenir moins timide, plus confiant et sociable.<\/p>\n<p>Si traduit litt\u00e9ralement, alors c&rsquo;est pour sortir du shell, shell.<\/p>\n<p><strong>Exemple<\/strong> :<\/p>\n<p>En travaillant dans ce caf\u00e9, elle est sortie de sa coquille et s&rsquo;est fait beaucoup de nouveaux amis. &#8211; En travaillant dans ce caf\u00e9, elle s&rsquo;est ouverte, a pris confiance en elle et est devenue amie avec beaucoup.<\/p>\n<p>Parfois, ils disent sortir quelqu&rsquo;un de sa coquille, ce qui a exactement le m\u00eame sens que sortir de sa coquille.<\/p>\n<p><strong>Exemple:<\/strong><\/p>\n<p>Je pense que le travail a <strong>apport\u00e9<\/strong> <strong>son<\/strong> <strong>hors<\/strong> <strong>de<\/strong> <strong>sa<\/strong> <strong>coquille<\/strong>. &#8211; Je pense que le travail l&rsquo;a aid\u00e9e \u00e0 devenir plus confiante et sociable.<\/p>\n<h3>Renverser les haricots<\/h3>\n<p><strong>Renversez<\/strong> <strong>les<\/strong> <strong>haricots<\/strong> &#8211; r\u00e9v\u00e9lez, dites quelque chose de secret, priv\u00e9 ou secret.<\/p>\n<p><strong>Exemple <em><\/em><\/strong>: <em><\/em><\/p>\n<p>Il avait peur de mourir que j&rsquo;allais <strong>renverser les haricots<\/strong> sur son adult\u00e8re \u00e0 sa femme. &#8211; Il \u00e9tait mort de peur que je r\u00e9v\u00e8le son secret sur la trahison de sa trahison.<\/p>\n<h3>Tenez quelqu&rsquo;un au courant<\/h3>\n<p><strong>Keep<\/strong> <strong>quelqu&rsquo;un a<\/strong> <strong>post\u00e9<\/strong> &#8211; quelqu&rsquo;un garder \u00e0 jour avec ce qui se passe en fournissant les derni\u00e8res informations sur quelqu&rsquo;un ou quelque chose.<\/p>\n<p><strong>Exemple:<\/strong><\/p>\n<p>Elle m&rsquo;a promis de me <strong>tenir au courant<\/strong> de mes affaires pendant que j&rsquo;allais voir ma m\u00e8re \u00e0 Londres. \u00abElle m&rsquo;a promis de me tenir au courant de mon entreprise pendant que j&rsquo;irais rendre visite \u00e0 ma m\u00e8re \u00e0 Londres.<\/p>\n<h3>Laisse le chat sortir du sac<\/h3>\n<p><strong>Laissez<\/strong> <strong>le<\/strong> <strong>chat<\/strong> <strong>sortir<\/strong> <strong>du<\/strong> <strong>sac<\/strong> <strong>&#8211;<\/strong> \u00ablaissez le chat sortir du sac\u00bb, \u00able chat dans le trou\u00bb &#8211; dites quelque chose de secret. En russe, comme en anglais, l&rsquo;expression \u00abchat dans le sac\u00bb, c&rsquo;est-\u00e0-dire \u00abchat dans un coup\u00bb signifie \u00abquelque chose de secret\u00bb, une sorte de surprise ou de surprise.<\/p>\n<p><strong>Exemple <em><\/em><\/strong>: <em><\/em><\/p>\n<p>Je savais qu&rsquo;il cachait quelque chose, alors je voulais lui <strong>faire sortir le chat du sac.<\/strong> \u00abJe savais qu&rsquo;il cachait quelque chose, alors je voulais lui faire r\u00e9v\u00e9ler le secret.<\/p>\n<h3>Trouver un terrain d&rsquo;entente<\/h3>\n<p><strong>Trouvez un terrain d&rsquo;entente<\/strong> &#8211; trouvez un langage commun. Si traduit litt\u00e9ralement de l&rsquo;anglais, alors \u00abtrouver un terrain d&rsquo;entente\u00bb. Soyez d&rsquo;accord avec quelqu&rsquo;un, trouvez des sujets de conversation communs, mettez-vous d&rsquo;accord sur une opinion.<\/p>\n<p><strong>Exemple:<\/strong><\/p>\n<p>Comme j&rsquo;aime ma femme, j&rsquo;ai essay\u00e9 <strong>de<\/strong> <strong>trouver<\/strong> <strong>un<\/strong> <strong>terrain<\/strong> d&rsquo; <strong>entente<\/strong> avec sa m\u00e8re pour que tout le monde soit heureux. &#8211; Comme j&rsquo;aime beaucoup ma femme, j&rsquo;ai essay\u00e9 de trouver un langage commun avec sa m\u00e8re pour que tout le monde soit heureux.<\/p>\n<h3>De la bouche du cheval<\/h3>\n<p><strong>De<\/strong> <strong>la<\/strong> <strong>bouche<\/strong> <strong>du<\/strong> <strong>cheval <em><\/em><\/strong> &lsquo; <strong><em><\/em><\/strong> &#8211; \u00abde premi\u00e8re main\u00bb, lorsque nous recevons des informations pr\u00e9cis\u00e9ment de ceux qui sont impliqu\u00e9s dans l&rsquo;entreprise ou qui connaissent le mieux.<\/p>\n<p><strong>Exemple:<\/strong><\/p>\n<p>Quand il leur dit, directement \u00e0 <strong>partir<\/strong> <strong>du<\/strong> <strong>cheval <em><\/em><\/strong> &lsquo; <strong>s <em><\/em><\/strong> <strong>bouche<\/strong>, ce qu&rsquo;est un grand assistant vous, ils vont augmenter votre salaire. &#8211; Quand il leur dira, directement de la bouche, quelle bonne aide vous \u00eates, ils augmenteront votre salaire.<\/p>\n<h3>Partir sur une tangente<\/h3>\n<p><strong>Allez au<\/strong> <strong>large<\/strong> <strong>sur<\/strong> <strong>une<\/strong> <strong>tangente<\/strong> &#8211; d\u00e9vient du sujet, \u00e9loignez &#8211; vous du sujet principal de la conversation. Vous pouvez utiliser cet idiome \u00e0 la fois sur une personne et sur un film ou sur un livre, par exemple. Si traduit litt\u00e9ralement, alors \u00abs&rsquo;\u00e9carter de la tangente, d&rsquo;une ligne droite\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Exemple <em><\/em><\/strong>: <em><\/em><\/p>\n<p>Le professeur <strong>est parti sur une tangente<\/strong> et a commenc\u00e9 \u00e0 nous raconter des histoires sur sa vie personnelle. &#8211; L&rsquo;enseignant s&rsquo;est \u00e9loign\u00e9 du sujet et a commenc\u00e9 \u00e0 raconter des histoires de sa vie personnelle.<\/p>\n<h4>Les expressions idiomatiques anglaises les plus courantes<\/h4>\n<p>En Am\u00e9rique, ces idiomes anglais sont parmi les plus courants dans le discours quotidien. Vous les entendrez dans les films et les \u00e9missions de t\u00e9l\u00e9vision. Utilisez-les pour que votre anglais ressemble encore plus \u00e0 des locuteurs natifs.<\/p>\n<table>\n<thead>\n<tr>\n<th><strong>Idiome<\/strong><\/th>\n<th><strong>Valeur<\/strong><\/th>\n<th><strong>Application<\/strong><\/th>\n<\/tr>\n<\/thead>\n<tbody>\n<tr>\n<td>Une b\u00e9n\u00e9diction d\u00e9guis\u00e9e<\/td>\n<td>Une bonne chose qui semblait mauvaise \u00e0 premi\u00e8re vue<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Un sou une douzaine<\/td>\n<td>Quelque chose de simple, de commun<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Tourner autour du pot<\/td>\n<td>\u00c9vitez de parler directement, g\u00e9n\u00e9ralement parce que c&rsquo;est inconfortable<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Mieux vaut tard que jamais<\/td>\n<td>Mieux vaut tard que jamais<\/td>\n<td>dans le cadre de<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Mordre la balle<\/td>\n<td>Surmonter quelque chose parce que c&rsquo;est in\u00e9vitable<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Casser une jambe<\/td>\n<td>Bonne chance!<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Appelle \u00e7a un jour<\/td>\n<td>Arr\u00eatez de travailler sur quelque chose<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Couper un peu de mou \u00e0 quelqu&rsquo;un<\/td>\n<td>Ne soyez pas trop critique<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Faire rapidement au d\u00e9pens de la qualit\u00e9<\/td>\n<td>Faire quelque chose sans importance pour gagner du temps ou de l&rsquo;argent (<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Facile fait-le<\/td>\n<td>Ralentissez le rythme, faites quelque chose de plus lent<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Devenir incontr\u00f4lable<\/td>\n<td>Obtenez hors de contr\u00f4le, perdez le contr\u00f4le<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Obtenez quelque chose de votre syst\u00e8me<\/td>\n<td>Faire ce qui est pr\u00e9vu depuis longtemps pour avancer<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Obtenez votre acte ensemble<\/td>\n<td>Travaillez mieux ou laissez-le<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Donnez \u00e0 quelqu&rsquo;un le b\u00e9n\u00e9fice du doute<\/td>\n<td>Croyez ce que quelqu&rsquo;un dit<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Revenir \u00e0 la planche \u00e0 dessin<\/td>\n<td>Recommencer<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Accrochez-vous<\/td>\n<td>N&rsquo;abandonne pas<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Se pieuter<\/td>\n<td>Va te coucher<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ce n&rsquo;est pas sorcier<\/td>\n<td>C&rsquo;est pas difficile<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ne pas obliger quelqu&rsquo;un \u00e0 tenir ses responsabilit\u00e9s<\/td>\n<td>Arr\u00eatez de rendre quiconque responsable de quoi que ce soit<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Faites une longue histoire courte<\/td>\n<td>Dites bri\u00e8vement<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Rater le bateau<\/td>\n<td>Trop tard<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>On a rien ans rien<\/td>\n<td>Vous devez travailler pour obtenir ce que vous voulez<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Sur la balle<\/td>\n<td>Faites bien votre travail<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Faire une blague \u00e0 quelqu&rsquo;un<\/td>\n<td>Plaisanter avec quelqu&rsquo;un<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ressaisissez-vous<\/td>\n<td>Allez-y doucement<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Jusqu&rsquo;ici tout va bien<\/td>\n<td>Jusqu&rsquo;\u00e0 pr\u00e9sent, tout va bien<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Parle du diable<\/td>\n<td>Celui dont nous avons parl\u00e9 est arriv\u00e9.<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>C&rsquo;est la derni\u00e8re goutte<\/td>\n<td>Ma patience est \u00e9puis\u00e9e<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Le meilleur des deux mondes<\/td>\n<td>Situation id\u00e9ale<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Le temps passe vite quand tu t&rsquo;amuses<\/td>\n<td>Quand c&rsquo;est amusant, le temps passe vite<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Pour se d\u00e9former<\/td>\n<td>Se f\u00e2cher<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Pour empirer les choses<\/td>\n<td>Exacerber le probl\u00e8me<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Sous le temps<\/td>\n<td>Mauvais pour la sant\u00e9<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Nous traverserons ce pont quand nous y arriverons<\/td>\n<td>Ne parlons pas de ce probl\u00e8me maintenant<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Enveloppez votre t\u00eate autour de quelque chose<\/td>\n<td>Comprendre quelque chose de compliqu\u00e9<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Tu peux le r\u00e9p\u00e9ter<\/td>\n<td>C&rsquo;est vrai, je suis d&rsquo;accord<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Votre hypoth\u00e8se est aussi bonne que la mienne<\/td>\n<td>Je n&rsquo;ai aucune id\u00e9e<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h4>Expressions et expressions idiomatiques anglaises courantes<\/h4>\n<p>En Am\u00e9rique, ce sont quelques-uns des idiomes anglais les plus courants dans le discours quotidien. Vous pouvez les entendre dans les films et les \u00e9missions de t\u00e9l\u00e9vision et s&rsquo;av\u00e9rer tr\u00e8s pratique pour rapprocher votre anglais de celui des locuteurs natifs. N&rsquo;h\u00e9sitez pas \u00e0 les utiliser dans le contexte appropri\u00e9.<\/p>\n<table>\n<thead>\n<tr>\n<th><strong>Idiome<\/strong><\/th>\n<th><strong>Valeur<\/strong><\/th>\n<th><strong>Application<\/strong><\/th>\n<\/tr>\n<\/thead>\n<tbody>\n<tr>\n<td>Un tien vaut mieux que deux tu l&rsquo;auras<\/td>\n<td>Une m\u00e9sange dans les mains vaut mieux qu&rsquo;une tarte dans le ciel<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Un sou pour vos pens\u00e9es<\/td>\n<td>Dis-moi ce que tu penses<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Un sou \u00e9conomis\u00e9 est un sou gagn\u00e9<\/td>\n<td>L&rsquo;argent que vous \u00e9conomisez aujourd&rsquo;hui peut \u00eatre d\u00e9pens\u00e9 plus tard.<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Une temp\u00eate parfaite<\/td>\n<td>Pire situation possible<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Une image vaut 1000 mots<\/td>\n<td>Mieux vaut montrer que dire<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>L&rsquo;action a plus de poids que les mots<\/td>\n<td>Croyez aux actes des gens, pas aux mots<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Jeter de l&rsquo;huile sur le feux<\/td>\n<td>Pour aggraver la situation<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Aboyer le mauvais arbre<\/td>\n<td>Faites des erreurs, cherchez des solutions au mauvais endroit<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Oiseaux d&rsquo;une plume volent ensemble<\/td>\n<td>Les personnes qui se ressemblent dans quelque chose sont souvent des amis \/ Deux bottes d&rsquo;une paire (plus souvent utilis\u00e9es dans un contexte n\u00e9gatif)<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Mordre plus que vous ne pouvez m\u00e2cher<\/td>\n<td>Prenez un projet que vous ne pouvez pas terminer vous-m\u00eame<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Briser la glace<\/td>\n<td>Faire en sorte que les gens se sentent plus \u00e0 l&rsquo;aise<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Par la peau de tes dents<\/td>\n<td>Avec beaucoup de difficult\u00e9, \u00e0 peine<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Comparer les pommes et les oranges<\/td>\n<td>Comparez deux choses incomparables<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Co\u00fbte un bras et une jambe<\/td>\n<td>Tr\u00e8s cher<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Faites quelque chose en un rien de temps<\/td>\n<td>Faites quelque chose d&rsquo;impr\u00e9vu \u00e0 l&rsquo;avance<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Faites aux autres ce que vous voudriez qu&rsquo;ils vous fassent<\/td>\n<td>Traitez les gens \u00e9quitablement. Connue sous le nom de \u00ab\u00a0r\u00e8gle d&rsquo;or\u00a0\u00bb<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ne comptez pas vos poulets avant qu&rsquo;ils n&rsquo;\u00e9closent<\/td>\n<td>Ne vous fiez pas au succ\u00e8s tant que l&rsquo;\u00e9v\u00e9nement ne s&rsquo;est pas produit<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ne pleure pas sur le lait renvers\u00e9<\/td>\n<td>Il n&rsquo;y a aucune raison de se plaindre de choses qui ne peuvent pas \u00eatre chang\u00e9es.<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>N&rsquo;abandonnez pas votre travail de jour<\/td>\n<td>Vous n&rsquo;\u00eates pas tr\u00e8s dou\u00e9 dans ce domaine.<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ne mettez pas tous vos \u0153ufs dans le m\u00eame panier<\/td>\n<td>Ce que tu fais est trop risqu\u00e9<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Chaque nuage a une ligne argent\u00e9e<\/td>\n<td>Le mal est suivi par le bien<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Go\u00fbtez \u00e0 votre propre m\u00e9decine<\/td>\n<td>Vous \u00eates trait\u00e9 comme vous traitez les autres (avec une connotation n\u00e9gative)<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Donnez \u00e0 quelqu&rsquo;un l&rsquo;\u00e9paule froide<\/td>\n<td>Ignorer qui que ce soit<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Partez \u00e0 la poursuite d&rsquo;une oie sauvage<\/td>\n<td>Faire quoi que ce soit est inutile<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>De bonnes choses arrivent \u00e0 ceux qui attendent<\/td>\n<td>Sois patient<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Il a de plus gros poissons \u00e0 faire frire<\/td>\n<td>Il a de plus grandes choses \u00e0 faire que celles dont nous parlons maintenant.<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Il est une puce de l&rsquo;ancien bloc<\/td>\n<td>Fils comme p\u00e8re<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Mettre le doigt dessus<\/td>\n<td>Comprendre quelque chose de mani\u00e8re tr\u00e8s pr\u00e9cise<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>L&rsquo;ignorance est le bonheur<\/td>\n<td>Tu ferais mieux de ne pas savoir<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ce n&rsquo;est pas fini jusqu&rsquo;\u00e0 ce que la grosse dame chante<\/td>\n<td>Ce n&rsquo;est pas encore fini<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Il en faut un pour en conna\u00eetre un<\/td>\n<td>Tu es aussi mauvais que moi<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>C&rsquo;est un morceau de g\u00e2teau<\/td>\n<td>C&rsquo;est simple<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Il pleut des seaux d&rsquo;eau<\/td>\n<td>Pluie abondante<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Faire d&rsquo;une pierre deux coups<\/td>\n<td>Faites deux choses en une seule fois (Tuez deux oiseaux avec une pierre)<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Laisse le chat en dehors du sac<\/td>\n<td>Donne le secret<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Vis et apprend<\/td>\n<td>j&rsquo;ai fait une erreur<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>R\u00e9fl\u00e9chir avant d&rsquo;agir<\/td>\n<td>Pensez cent fois avant de le risquer<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Marcher sur des oeufs<\/td>\n<td>Conditionnellement. Si vous faites une autre erreur, il y aura des probl\u00e8mes.<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Une fois dans une lune bleue<\/td>\n<td>Rarement<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Jouer l&rsquo;avocat du diable<\/td>\n<td>Affirmer le contraire juste pour pr\u00e9server l&rsquo;argument<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Mettez quelque chose sur la glace<\/td>\n<td>Mettre un projet en attente<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Pluie sur le d\u00e9fil\u00e9 de quelqu&rsquo;un<\/td>\n<td>Tout g\u00e2cher<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>\u00c9pargner pour un jour de pluie<\/td>\n<td>\u00c9conomisez de l&rsquo;argent pour l&rsquo;avenir<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Lentement mais surement, on r\u00e9ussit<\/td>\n<td>La fiabilit\u00e9 est plus importante que la vitesse<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Renverser les haricots<\/td>\n<td>D\u00e9couvrez le secret<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Faites un contr\u00f4le de pluie<\/td>\n<td>Reportez le plan<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Prenez-le avec un grain de sel<\/td>\n<td>Ne le prends pas trop au s\u00e9rieux<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>La balle est dans ton camp<\/td>\n<td>C&rsquo;est ta d\u00e9cision<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>La meilleure chose depuis le pain tranch\u00e9<\/td>\n<td>Vraiment bonne invention<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Le diable est dans les d\u00e9tails<\/td>\n<td>\u00c7a a l&rsquo;air bien de loin, mais si vous regardez de pr\u00e8s, vous verrez des probl\u00e8mes<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Le monde appartient \u00e0 ceux qui se l\u00e8vent t\u00f4t<\/td>\n<td>Les premiers arrivants obtiennent le meilleur<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>L&rsquo;\u00e9l\u00e9phant dans la pi\u00e8ce<\/td>\n<td>Gros probl\u00e8me, probl\u00e8me que tout le monde \u00e9vite<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Les neuf m\u00e8tres entiers<\/td>\n<td>Tout du d\u00e9but \u00e0 la fin<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Il y a d&rsquo;autres poissons dans la mer<\/td>\n<td>M\u00eame si l&rsquo;occasion est manqu\u00e9e, il y en aura d&rsquo;autres.<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Il y a une m\u00e9thode \u00e0 sa folie<\/td>\n<td>Il a l&rsquo;air fou, mais il est en fait intelligent.<\/td>\n<td>ind\u00e9pendant<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Il n&rsquo;y a pas de d\u00e9jeuner gratuit<\/td>\n<td>Rien n&rsquo;est absolument gratuit (fromage gratuit uniquement dans une sourici\u00e8re).<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Jetez la prudence au vent<\/td>\n<td>Tente ta chance<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Vous ne pouvez pas avoir votre g\u00e2teau et le manger aussi<\/td>\n<td>Tu ne peux pas tout avoir<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Vous ne pouvez pas juger un livre \u00e0 sa couverture<\/td>\n<td>Une personne ou une chose peut sembler moche \u00e0 l&rsquo;ext\u00e9rieur, mais \u00e0 l&rsquo;int\u00e9rieur, elles sont bonnes (ne jugez pas un livre par la couverture)<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h4>Expressions idiomatiques et proverbes anglais c\u00e9l\u00e8bres<\/h4>\n<p>Ces idiomes et proverbes anglais sont familiers et compr\u00e9hensibles par les anglophones, mais ne sont g\u00e9n\u00e9ralement pas utilis\u00e9s dans le discours quotidien. Si vous ne ma\u00eetrisez pas encore les idiomes les plus courants, il est pr\u00e9f\u00e9rable de commencer par eux. Mais si vous \u00eates d\u00e9j\u00e0 familier avec ces expressions, les idiomes ci-dessous ajouteront du piquant \u00e0 votre anglais.<\/p>\n<table>\n<thead>\n<tr>\n<th><strong>Idiome<\/strong><\/th>\n<th><strong>Valeur<\/strong><\/th>\n<th><strong>Application<\/strong><\/th>\n<\/tr>\n<\/thead>\n<tbody>\n<tr>\n<td>Un peu d&rsquo;apprentissage est une chose dangereuse<\/td>\n<td>Les gens qui ne comprennent pas compl\u00e8tement quelque chose sont dangereux.<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Un effet boule de neige<\/td>\n<td>Les \u00e9v\u00e9nements par inertie se superposent (Snowball)<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>La chance d&rsquo;une boule de neige en enfer<\/td>\n<td>Aucune chance<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Un point \u00e0 temps en vaut neuf<\/td>\n<td>R\u00e9solvez le probl\u00e8me maintenant, sinon ce sera pire plus tard<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Une temp\u00eate dans une tasse de th\u00e9<\/td>\n<td>Gros buzz autour d&rsquo;un petit probl\u00e8me (faire un \u00e9l\u00e9phant avec une mouche)<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Une pomme par jour garde le docteur loin<\/td>\n<td>Les pommes sont bonnes pour la sant\u00e9<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Mieux vaut pr\u00e9venir que gu\u00e9rir<\/td>\n<td>Vous pouvez \u00e9viter le probl\u00e8me maintenant avec un peu d&rsquo;effort. Il sera plus difficile de le r\u00e9parer plus tard.<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Aussi juste que la pluie<\/td>\n<td>Excellent<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Bolt du bleu<\/td>\n<td>Que se passe-t-il sans avertissement<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Br\u00fbler les ponts<\/td>\n<td>Ruiner une relation<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Le calme avant la temp\u00eate<\/td>\n<td>Quelque chose de mauvais arrive, mais pour le moment tout est calme (calme avant la temp\u00eate)<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Viens beau temps, mauvais temps<\/td>\n<td>Peu importe ce que<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>La curiosit\u00e9 a tu\u00e9 le chat<\/td>\n<td>Arr\u00eatez de poser des questions<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Couper la moutarde<\/td>\n<td>Faire une faveur<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ne bat pas un cheval mort<\/td>\n<td>Tout, ce sujet est ferm\u00e9<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>\u00c0 chacun son heure<\/td>\n<td>Tout le monde a une chance au moins une fois<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>La familiarit\u00e9 engendre le m\u00e9pris<\/td>\n<td>Plus tu connais quelqu&rsquo;un, moins tu l&rsquo;aimes<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Fit comme un violon<\/td>\n<td>Soyez en bonne sant\u00e9 et fort<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>La fortune sourit aux audacieux<\/td>\n<td>Risquer<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Obtenez un second souffle<\/td>\n<td>Le second vent s&rsquo;est ouvert<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Avoir vent de quelque chose<\/td>\n<td>Entendre parler de quelque chose de secret<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Descendre en flammes<\/td>\n<td>\u00c9chouer avec un bang (\u00e9chouer)<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>La h\u00e2te fait des d\u00e9chets<\/td>\n<td>Vous ferez des erreurs si vous \u00eates press\u00e9.<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Avoir la t\u00eate dans les nuages<\/td>\n<td>Soyez distrait<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Celui qui rit le dernier rit le plus fort<\/td>\n<td>Je te rembourserai avec le m\u00eame Monteoi<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Entends quelque chose directement de la bouche du cheval<\/td>\n<td>\u00c9coutez quelque chose de premi\u00e8re main<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Il ne joue pas avec un deck complet<\/td>\n<td>Il est stupide<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Il est hors de son rocker<\/td>\n<td>Il est fou<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Il est assis sur la cl\u00f4ture<\/td>\n<td>Il ne peut pas prendre de d\u00e9cision<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>C&rsquo;est un pauvre ouvrier qui bl\u00e2me ses outils<\/td>\n<td>Si vous ne pouvez pas faire le travail, ne bl\u00e2mez pas les autres.<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Il fait toujours le plus sombre avant l&rsquo;aube<\/td>\n<td>Ce sera mieux plus loin<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Il faut \u00eatre deux pour danser le tango<\/td>\n<td>Une personne n&rsquo;assume pas toute la responsabilit\u00e9, les deux sont impliqu\u00e9s<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Sautez dans le train en marche<\/td>\n<td>Suivez la tendance, faites ce que le reste<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Sachez de quelle mani\u00e8re le vent souffle<\/td>\n<td>Comprendre la situation (g\u00e9n\u00e9ralement avec une connotation n\u00e9gative)<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ne laisse aucune pierre non retourn\u00e9e<\/td>\n<td>Regardez attentivement autour de vous<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Laisser les chiens endormis mentir<\/td>\n<td>Arr\u00eatez de discuter du probl\u00e8me<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Comme faire du v\u00e9lo<\/td>\n<td>Quelque chose que vous n&rsquo;oublierez jamais comment faire<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Comme deux pois dans une cosse<\/td>\n<td>Ils sont toujours ensemble, ins\u00e9parables<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Faire les foins pendant que le soleil brille<\/td>\n<td>Profitez d&rsquo;une bonne situation<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Sur le nuage neuf<\/td>\n<td>Tr\u00e8s heureux<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Une fois mordu, deux fois timide<\/td>\n<td>Vous \u00eates plus prudent apr\u00e8s avoir \u00e9t\u00e9 bless\u00e9<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Hors de la po\u00eale et dans le feu<\/td>\n<td>Les choses vont de mal en pis<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Courir comme le vent<\/td>\n<td>Cours vite<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Formez ou exp\u00e9diez<\/td>\n<td>Travaillez mieux ou quittez cet emploi<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Neig\u00e9 sous<\/td>\n<td>Occup\u00e9<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ce navire a navigu\u00e9<\/td>\n<td>Trop tard<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Le pot appelant la bouilloire noire<\/td>\n<td>Quand on critique quelqu&rsquo;un, on vous montre sous le m\u00eame jour<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Il y a des nuages \u200b\u200b\u00e0 l&rsquo;horizon<\/td>\n<td>Le probl\u00e8me arrive<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ceux qui vivent dans des maisons de verre ne devraient pas jeter de pierres<\/td>\n<td>Les personnes ayant une mauvaise r\u00e9putation ne devraient pas critiquer les autres.<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>\u00c0 travers toutes les \u00e9preuves<\/td>\n<td>Bons et mauvais moments<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Le temps, c&rsquo;est de l&rsquo;argent<\/td>\n<td>Travailler vite<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ne gaspille pas, ne veux pas<\/td>\n<td>Ne jetez pas de choses et vous en aurez toujours assez<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Nous voyons les yeux dans les yeux<\/td>\n<td>Nous sommes d&rsquo;accord<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>R\u00e9sister \u00e0 la temp\u00eate<\/td>\n<td>Traversez quelque chose de difficile<\/td>\n<td>dans le cadre de l&rsquo;offre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Bien commenc\u00e9 est \u00e0 moiti\u00e9 fait<\/td>\n<td>Un bon d\u00e9but, c&rsquo;est la moiti\u00e9 de la bataille (tr\u00e8s important)<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Quand il pleut, \u00e7a se d\u00e9verse<\/td>\n<td>Tout va mal depuis le d\u00e9but<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Vous pouvez attraper plus de mouches avec du miel qu&rsquo;avec du vinaigre<\/td>\n<td>Vous obtiendrez tout ce que vous voulez si vous \u00eates agr\u00e9able \u00e0 parler.<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Vous pouvez conduire un cheval \u00e0 l&rsquo;eau, mais vous ne pouvez pas le faire boire<\/td>\n<td>Vous ne pouvez pas forcer quelqu&rsquo;un \u00e0 prendre la bonne d\u00e9cision.<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Vous ne pouvez pas faire une omelette sans casser des \u0153ufs<\/td>\n<td>Vous devez tout payer<\/td>\n<td>me d\u00e9brouiller tout seul<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h3>Propri\u00e9t\u00e9s g\u00e9n\u00e9rales des expressions phras\u00e9ologiques<\/h3>\n<p>Venant de temps imm\u00e9moriaux, les expressions idiomatiques ne correspondent souvent pas aux normes du langage moderne. Par exemple, dans la langue russe, de telles combinaisons archa\u00efques peuvent \u00eatre attribu\u00e9es aux d\u00e9clarations: \u00ab\u00a0battre les pouces vers le haut\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0jouer le fou\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0sans roi dans la t\u00eate\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0siroter de la soupe avec des chaussures lib\u00e9r\u00e9es\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0un batteur de ch\u00e8vre \u00e0 la retraite\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0\u00e0 Toula avec un samovar\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0respirer l&rsquo;encens\u00a0\u00bb, etc. Tous refl\u00e8tent les r\u00e9alit\u00e9s de la vie pass\u00e9e. Et les expressions \u00abh\u00e9siter pour rien\u00bb, \u00abjeunes et vieux\u00bb, \u00ableur nom est l\u00e9gion\u00bb, \u00abne pas dormir l&rsquo;\u0153il\u00bb sont aussi un exemple frappant de formes grammaticales archa\u00efques.<\/p>\n<p>Les expressions idiomatiques sont utilis\u00e9es dans leur ensemble, souvent ne permettant m\u00eame pas le r\u00e9arrangement des parties en soi. C&rsquo;est pourquoi un \u00e9tranger, en r\u00e8gle g\u00e9n\u00e9rale, ne peut pas comprendre imm\u00e9diatement leur signification. Par exemple, dans l&rsquo;idiome \u00abSodome et Gomorrhe\u00bb, qui signifie bruit, agitation, confusion, il n&rsquo;y a pas un seul mot qui parle directement de cela.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/inform.com.de\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/3edb2bc29616eec671278fbdc7123dae-1.png\" data-rel=\"lightbox-image-bGlnaHRib3g=\" data-rl_title=\"\" data-rl_caption=\"\"  title=\"\"><img decoding=\"async\" class=\"SDStudio-light-box-enable SDStudio-editor-tools-md-imp\" src=\"https:\/\/inform.com.de\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/3edb2bc29616eec671278fbdc7123dae-1.png\" alt=\"La signification du mot \u00abidiome\u00bb. Expressions idiomatiques anglaises: que sont-elles et faut-il les apprendre?\" ><\/a><\/p>\n<h3>Quelle est la diff\u00e9rence entre l&rsquo;unit\u00e9 phras\u00e9ologique et les idiomes?<\/h3>\n<p>Une personne alphab\u00e9tis\u00e9e doit faire la distinction entre les expressions idiomatiques et l&rsquo;unit\u00e9 phras\u00e9ologique. Comme d\u00e9j\u00e0 mentionn\u00e9, les expressions idiomatiques sont une combinaison ins\u00e9parable de mots, dont le sens de chacun n&rsquo;a rien de commun avec le sens de l&rsquo;idiome tout entier. Et dans les unit\u00e9s phras\u00e9ologiques, les signes de la s\u00e9paration s\u00e9mantique de leurs composants sont clairement visibles, car le sens g\u00e9n\u00e9ral d&rsquo;une telle phrase est pr\u00e9cis\u00e9ment d\u00e9riv\u00e9 de ses composants.<\/p>\n<p>L&rsquo;unit\u00e9 phras\u00e9ologique a un caract\u00e8re figuratif particulier, gr\u00e2ce auquel l&rsquo;ensemble de mots qu&rsquo;elle contient acquiert une signification figurative (par exemple: \u00ablancer une canne \u00e0 p\u00eache\u00bb, \u00abpoign\u00e9e de fer\u00bb, etc.). Dans le cas d&rsquo;une traduction litt\u00e9rale d&rsquo;une telle construction, un \u00e9tranger pourra en deviner le sens g\u00e9n\u00e9ral.<\/p>\n<p>De plus, contrairement aux idiomes, les unit\u00e9s phras\u00e9ologiques ob\u00e9issent aux lois du langage moderne et permettent donc la pr\u00e9sence de mots suppl\u00e9mentaires entre leurs parties. Par exemple, l&rsquo;expression \u00abburn out with hme\u00bb peut \u00eatre l\u00e9g\u00e8rement modifi\u00e9e en utilisant d&rsquo;autres au lieu du mot \u00abhme\u00bb (amour, jalousie, impatience, etc.). Le r\u00e9sultat est une unit\u00e9 avec un sens diff\u00e9rent: \u00abburn out with love\u00bb, \u00abburn out with impatience\u00bb.<\/p>\n<h3>D&rsquo;o\u00f9 vient l&rsquo;expression idiomatique: exemples<\/h3>\n<p>La langue russe moderne a une histoire riche. Et si vous essayez de diviser les idiomes en fonction de leur origine, ils peuvent \u00eatre class\u00e9s comme des phrases primordiales russes et emprunt\u00e9es.<\/p>\n<p>Le deuxi\u00e8me groupe contient des papiers-calques de langues \u00e9trang\u00e8res (\u00ab\u00a0\u00e9curies aug\u00e9es\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0cheval de Troie\u00a0\u00bb, etc.), mais les Russes natifs ne sont pas seulement venus de l&rsquo;antiquit\u00e9, mais sont \u00e9galement entr\u00e9s dans la langue vivante gr\u00e2ce aux efforts d&rsquo;\u00e9crivains. Ainsi, par exemple, le \u00ab\u00a0cadavre vivant\u00a0\u00bb remonte \u00e0 l&rsquo;\u00e9poque de A.P. Tchekhov, et \u00ab\u00a0le bureau des cornes et des sabots\u00a0\u00bb est entr\u00e9 dans notre discours gr\u00e2ce \u00e0 Ilf et Petrov.<\/p>\n<h4>\u00ab\u00a0C&rsquo;est l\u00e0 que le chien est enterr\u00e9!\u00a0\u00bb<\/h4>\n<p>\u00ab\u00a0C&rsquo;est l\u00e0 que le chien est enterr\u00e9!\u00a0\u00bb En anglais: \u00abc&rsquo;est l\u00e0 que le b\u00e2t blesse\u00bb.<\/p>\n<p>Signification: Voici la chose, c&rsquo;est la vraie raison.<\/p>\n<p>L&rsquo;idiome est n\u00e9 apr\u00e8s l&rsquo;histoire de la fa\u00e7on dont le guerrier autrichien a pass\u00e9 toutes ses batailles avec son chien bien-aim\u00e9. Une fois lors d&rsquo;un voyage, un chien a sauv\u00e9 son propri\u00e9taire de la mort. Le guerrier reconnaissant a enterr\u00e9 son ami \u00e0 quatre pattes et a \u00e9rig\u00e9 un monument qui a dur\u00e9 plus de deux si\u00e8cles. Plus tard, les touristes ont trouv\u00e9 le monument du chien. Puis cet idiome est n\u00e9, ce qui a du sens: \u00abJ&rsquo;ai trouv\u00e9 ce que je cherchais\u00bb. Il existe \u00e9galement d&rsquo;autres versions de l&rsquo;origine de l&rsquo;idiome.<\/p>\n<h4>\u00ab\u00a0Gardez-le \u00e0 l&rsquo;esprit\u00a0\u00bb En anglais: \u00ab\u00a0gardez-le \u00e0 l&rsquo;esprit\u00a0\u00bb.<\/h4>\n<p>\u00ab\u00a0Coupez-le dans votre nez\u00a0\u00bb<\/p>\n<p>Signification: Souvenez-vous une fois pour toutes.<\/p>\n<p>Le mot \u00abnez\u00bb dans cet idiome ne signifie pas du tout l&rsquo;organe de l&rsquo;odorat. Ce mot signifie \u00abplaque\u00bb ou \u00ab\u00e9tiquette de note\u00bb. Cet idiome est apparu dans les temps anciens, lorsque les analphab\u00e8tes portaient des tablettes partout avec eux et que diverses notes et notes \u00e9taient prises dessus. Ces plaques \u00e9taient appel\u00e9es nez.<\/p>\n<h4>\u00ab\u00a0Montez dans le d\u00e9cha\u00eenement\u00a0\u00bb<\/h4>\n<p>\u00abDemander des ennuis\u00bb En anglais: \u00abdemander des ennuis\u00bb.<\/p>\n<p>Signification: faire quelque chose de dangereux, avoir des ennuis.<br \/>\nL&rsquo;idiome est n\u00e9 lors de la chasse \u00e0 un ours, lorsque les chasseurs ont utilis\u00e9 un saccage &#8211; un pieu pointu. Chassant avec un d\u00e9cha\u00eenement, ils l&rsquo;ont mis devant eux, puis la b\u00eate enrag\u00e9e s&rsquo;est d\u00e9cha\u00een\u00e9e et est morte.<\/p>\n<h4>\u00ab\u00a0Au milieu de nulle part\u00a0\u00bb<\/h4>\n<p>\u00ab\u00a0Au milieu de nulle part\u00a0\u00bb En anglais: \u00ab\u00a0au milieu de nulle part\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p>Signification: \u00catre tr\u00e8s loin dans un lieu inconnu.<\/p>\n<p>Dans le discours russe, le mot \u00ab\u00a0kulichiki\u00a0\u00bb vient du mot finlandais d\u00e9form\u00e9 \u00ab\u00a0kulizhki\u00a0\u00bb. Ainsi, dans le nord, ils appelaient des mar\u00e9cages ou des clairi\u00e8res foresti\u00e8res. Dans cette partie bois\u00e9e, les colons abattent constamment les \u00abkulizhki\u00bb, les zones dites de labour et de fauchage. Souvent, les fermiers devaient se rendre dans le d\u00e9sert sur leur \u00abkulizhki\u00bb, o\u00f9, selon les l\u00e9gendes, on trouvait des d\u00e9mons et toutes sortes de vermine foresti\u00e8re. C&rsquo;est ainsi qu&rsquo;est apparu cet idiome, souvent utilis\u00e9 par le peuple russe.<\/p>\n<h4>\u00ab\u00a0Frappez votre visage dans la salet\u00e9\u00a0\u00bb En anglais: \u00ab\u00a0ayez un \u0153uf sur le visage\u00a0\u00bb.<\/h4>\n<p>\u00ab\u00a0Frappez votre visage dans la salet\u00e9\u00a0\u00bb En anglais: \u00ab\u00a0ayez un \u0153uf sur le visage\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p>Signification: \u00eatre d\u00e9shonor\u00e9, se sentir humili\u00e9.<\/p>\n<p>\u00c0 l&rsquo;origine, cet idiome signifiait \u00abtomber sur un sol sale\u00bb. Auparavant, dans les combats au poing, une telle chute \u00e9tait consid\u00e9r\u00e9e comme tr\u00e8s honteuse, un adversaire faible \u00e9tait jet\u00e9 au sol. Par cons\u00e9quent, cette expression est n\u00e9e.<\/p>\n<h2>Utilisation d&rsquo;idiomes dans la litt\u00e9rature<\/h2>\n<p>Il est m\u00eame difficile d&rsquo;imaginer un travail o\u00f9 les unit\u00e9s phras\u00e9ologiques n&rsquo;ont pas \u00e9t\u00e9 utilis\u00e9es. Le discours litt\u00e9raire sans leur utilisation devient fan\u00e9 et, pour ainsi dire, artificiel. Les idiomes de la langue russe y vivent de mani\u00e8re si organique que parfois ils ne sont m\u00eame pas remarqu\u00e9s au moment de l&rsquo;utilisation.<\/p>\n<p>Essayez d&rsquo;imaginer un dialogue dans lequel une personne, racontant \u00e0 une autre la richesse mat\u00e9rielle de quelqu&rsquo;un d&rsquo;autre, d\u00e9crirait pendant longtemps \u00e0 quel point elle est riche. Le plus souvent, il se serait exprim\u00e9 bri\u00e8vement et succinctement: \u00abOui, ses poulets ne picorent pas d&rsquo;argent\u00bb, comme le fait par exemple l\u2019h\u00e9ro\u00efne de A. Ostrovsky dans la pi\u00e8ce \u00abNotre peuple &#8211; nous serons compt\u00e9s\u00bb. .<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/inform.com.de\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/post-261427-607d1485399f8.jpg\" data-rel=\"lightbox-image-bGlnaHRib3g=\" data-rl_title=\"\" data-rl_caption=\"\"  title=\"\"><img decoding=\"async\" class=\"SDStudio-light-box-enable SDStudio-editor-tools-md-imp\" src=\"https:\/\/inform.com.de\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/post-261427-607d1485399f8.jpg\" alt=\"La signification du mot \u00abidiome\u00bb. Expressions idiomatiques anglaises: que sont-elles et faut-il les apprendre?\" ><\/a><\/p>\n<p>Cette expression se trouve dans A. Chekhov, et I. Shmelev, et d&rsquo;autres classiques et \u00e9crivains. Et ce n&rsquo;est bien s\u00fbr pas le seul idiome commun. Les exemples sont infinis.<\/p>\n<p>La caract\u00e9ristique la plus importante des unit\u00e9s phras\u00e9ologiques est leur nature m\u00e9taphorique et figurative. L&rsquo;acad\u00e9micien N. M. Shansky leur a m\u00eame donn\u00e9 une telle d\u00e9finition comme \u00ab\u0153uvres d&rsquo;art miniatures\u00bb. Les grandes cr\u00e9ations peuvent-elles exister pleinement sans elles?<\/p>\n<h3>L&rsquo;utilisation d&rsquo;idiomes dans les m\u00e9dias<\/h3>\n<p>Les journaux et magazines modernes essaient de donner de l&rsquo;expressivit\u00e9 et de l&rsquo;expressivit\u00e9 \u00e0 la pr\u00e9sentation de leurs documents. Le langage des m\u00e9dias s&rsquo;enrichit de la capacit\u00e9 des virages stables non seulement \u00e0 d\u00e9finir un objet ou un ph\u00e9nom\u00e8ne, mais aussi \u00e0 montrer leur appr\u00e9ciation par l&rsquo;auteur. L&rsquo;\u00e9motivit\u00e9 des unit\u00e9s phras\u00e9ologiques \u00ab\u00a0fonctionne\u00a0\u00bb pour cela. Leurs qualit\u00e9s fonctionnelles et stylistiques sont largement utilis\u00e9es dans divers genres de journalisme.<\/p>\n<p>Les idiomes de la langue russe dans le domaine des m\u00e9dias \u00abse permettent\u00bb de changer la place de leurs mots constitutifs, ainsi que de les ajouter ou de les soustraire, ce qui contredit globalement le point de vue scientifique sur la structure des unit\u00e9s phras\u00e9ologiques. Ceci est fait pour am\u00e9liorer l&rsquo;impression requise.<\/p>\n<p>Ainsi, dans la presse, vous pouvez trouver des expressions \u00ab\u00e9tendues\u00bb comme \u00aballumez les passions s\u00e9rieuses\u00bb au lieu des \u00abpassions allum\u00e9es\u00bb \u00e9tablies, \u00abfaites bien mousser votre cou\u00bb &#8211; \u00abfaites mousser votre cou\u00bb. L&rsquo;expression \u00abil a travers\u00e9 le feu et l&rsquo;eau\u00bb peut \u00eatre trouv\u00e9e sans les derniers mots \u00abet des tuyaux de cuivre\u00bb.<\/p>\n<p>Plus un journaliste utilise des unit\u00e9s phras\u00e9ologiques de mani\u00e8re inventive, plus il obtient de mat\u00e9riel accrocheur et plus la r\u00e9action du lecteur sera ad\u00e9quate.<\/p>\n<h3>Utiliser des expressions idiomatiques dans un discours familier<\/h3>\n<p>Dans les tours lexicaux stables, comme dans les mots, la fonction principale est qu&rsquo;ils sont capables de nommer des objets et leurs signes, ph\u00e9nom\u00e8nes et \u00e9tats, ainsi que des actions. Les expressions idiomatiques de la langue russe peuvent \u00eatre remplac\u00e9es par un seul mot et vice versa. Ainsi, dans le discours familier, au lieu du mot \u00abn\u00e9gligemment\u00bb, il y a une expression constante \u00abn\u00e9gligemment\u00bb. S&rsquo;ils veulent mettre l&rsquo;accent sur une petite quantit\u00e9 de quelque chose, au lieu du mot \u00abpetit\u00bb, ils sonneront plut\u00f4t \u00abavec le nez d&rsquo;un gulkin\u00bb ou \u00able chat a pleur\u00e9\u00bb. Confuse &#8211; confond, aime (n&rsquo;aime pas) &#8211; aime (n&rsquo;aime pas). Il existe de nombreux exemples d&rsquo;idiomes lorsqu&rsquo;ils gagnent en concurrence avec des mots ordinaires.<\/p>\n<p>La conversation para\u00eet beaucoup plus anim\u00e9e si, caract\u00e9risant le courage de quelqu&rsquo;un, les interlocuteurs conviennent qu&rsquo;il n&rsquo;est \u00ab\u00a0pas d&rsquo;une douzaine timide\u00a0\u00bb; que quelqu&rsquo;un a fait son travail non pas d&rsquo;une mani\u00e8re ou d&rsquo;une autre, mais \u00ab\u00e0 travers le pont de souche\u00bb; et quelqu&rsquo;un d&rsquo;autre est v\u00eatu d&rsquo;un costume \u00ab\u00a0d&rsquo;une aiguille\u00a0\u00bb, c&rsquo;est-\u00e0-dire neuf, et apr\u00e8s avoir parl\u00e9, ils iront \u00ab\u00a0tuer le ver\u00a0\u00bb au lieu du banal \u00ab\u00a0casse-cro\u00fbte\u00a0\u00bb.<\/p>\n<h3>Le r\u00f4le des idiomes en russe<\/h3>\n<p>Les phras\u00e9ologismes occupent une place particuli\u00e8re dans notre vocabulaire. Les expressions idiomatiques de la langue russe sont largement utilis\u00e9es \u00e0 la fois dans les \u0153uvres \u00e9piques de l&rsquo;art populaire oral, de la litt\u00e9rature classique et moderne, \u00e9tant un outil tr\u00e8s important pour leur cr\u00e9ation, et dans les m\u00e9dias et les discours familiers de tous les jours.<\/p>\n<p>Ils se trouvent litt\u00e9ralement \u00e0 chaque \u00e9tape, et il est donc int\u00e9ressant de conna\u00eetre leur origine et leur n\u00e9cessaire &#8211; signification, signification. Gr\u00e2ce \u00e0 cela, il sera possible de les utiliser avec comp\u00e9tence et \u00e0 l&rsquo;endroit, enrichissant et rendant votre propre discours plus color\u00e9. De plus, ces connaissances vous aideront \u00e0 mieux comprendre divers textes litt\u00e9raires.<\/p>\n<p>Le r\u00f4le des idiomes dans notre langage est \u00e9galement assez grand car gr\u00e2ce \u00e0 eux, vous pouvez exprimer votre attitude face \u00e0 tel ou tel \u00e9v\u00e9nement ou ph\u00e9nom\u00e8ne le plus au figur\u00e9 possible, \u00ab\u00a0y compris\u00a0\u00bb un sens figur\u00e9.<\/p>\n<p>Vous pouvez \u00e9galement nommer la laconisation de la parole. Le phras\u00e9ologisme, en le r\u00e9duisant, comme s&rsquo;il le pressait, lui donne une grande \u00e9nergie.<\/p>\n<h3>Le r\u00f4le des idiomes dans les langues \u00e9trang\u00e8res<\/h3>\n<p>Les phras\u00e9ologismes sont une richesse du vocabulaire russe. Cependant, cette couche linguistique est \u00e9galement suffisamment inh\u00e9rente \u00e0 d&rsquo;autres syst\u00e8mes. Les idiomes chinois<strong>,<\/strong> qui sont l&rsquo;un des h\u00e9ritages les plus profonds de la culture et des traditions de ce pays<strong>,<\/strong> sont consid\u00e9r\u00e9s comme extr\u00eamement int\u00e9ressants. Il y en a environ 14 000 dans le dictionnaire correspondant.<\/p>\n<p>Il est assez difficile de trouver un \u00e9quivalent aux idiomes chinois dans d&rsquo;autres langues, car ils sont souvent bas\u00e9s sur une sorte de l\u00e9gende nationale ou de fait historique.<\/p>\n<p>De m\u00eame, une partie essentielle du vocabulaire anglais est repr\u00e9sent\u00e9e par les idiomes de la langue anglaise. Avec la traduction, ainsi que du russe vers d&rsquo;autres langues \u00e9trang\u00e8res, des difficult\u00e9s surgissent ici aussi. Un exemple d&rsquo;une expression stable classique est la phrase anglaise Il pleut des chats et des chiens, qui se traduit litt\u00e9ralement par \u00abpluie de chats et de chiens\u00bb. Ceci est un analogue de l&rsquo;idiome russe \u00ab\u00a0couler hors du seau\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p>Comme dans notre langue, en anglais, les \u00e9pissures phras\u00e9ologiques sont utilis\u00e9es dans diff\u00e9rents styles de discours et dans diff\u00e9rents genres litt\u00e9raires.<\/p>\n<p>Sources utilis\u00e9es et liens utiles sur le sujet: <a href=\"https:\/\/speakwithnansy.ru\/idiomy-v-anglijskom-yazyke\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener nofollow\" class=\"external external_icon\">https:\/\/speakwithnansy.ru\/idiomy-v-anglijskom-yazyke\/<\/a> <a href=\"https:\/\/www.ef.ru\/angliyskie-resursy\/angliyskie-idiomy\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener nofollow\" class=\"external external_icon\">https:\/\/www.ef.ru\/angliyskie-resursy\/angliyskie-idiomy\/<\/a> <a href=\"https:\/\/www.syl.ru\/article\/213488\/new_chto-takoe-idiomaticheskie-vyirajeniya\" target=\"_blank\" rel=\"noopener nofollow\" class=\"external external_icon\">https: \/\/www.syl. ru \/ article \/ 213488 \/ new_chto-takoe-idiomaticheskie-vyirajeniya<\/a> <a href=\"https:\/\/www.learnrussianineu.com\/ru\/russkie-idiomi\" target=\"_blank\" rel=\"noopener nofollow\" class=\"external external_icon\">https:\/\/www.learnrussianineu.com\/ru\/russkie-idiomi<\/a> <a href=\"https:\/\/fb.ru\/article\/177546\/idioma%E2%80%94chto-takoe-i-gde-ispolzuetsya-idiomyi-russkogo-yazyika\" target=\"_blank\" rel=\"noopener nofollow\" class=\"external external_icon\">https:\/\/FB.ru\/article\/177546\/idioma\u2014chto-takoe-i-gde &#8211; ispolzuetsya-idiomyi-russkogo-yazyika<\/a><\/p>\n<div id=\"PostUnique_PostSource\" style=\"padding-top: 50px\">Source d&rsquo;enregistrement:  <a target=\"_blank\" rel=\"noopener nofollow\" href=\"\/\/lastici.ru\" class=\"external external_icon\">lastici.ru<\/a><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Qu&rsquo;est-ce qu&rsquo;une unit\u00e9 phras\u00e9ologique et qu&rsquo;est-ce qu&rsquo;un idiome? En quoi un idiome est-il diff\u00e9rent et diff\u00e9rent d&rsquo;une unit\u00e9 phras\u00e9ologique?<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":389392,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":"","_wp_rev_ctl_limit":""},"categories":[153,257,407,320,165],"tags":[],"class_list":["post-341313","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-astuces-pour-la-vie-de-tous-les-jours","category-divers","category-du-repos","category-pour-femme","category-recherche"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/inform.com.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/341313","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/inform.com.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/inform.com.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/inform.com.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/inform.com.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=341313"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/inform.com.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/341313\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/inform.com.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/389392"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/inform.com.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=341313"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/inform.com.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=341313"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/inform.com.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=341313"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}